Source: the flow of Iraqi oil exports to Turkey sporadically
Page 1 of 1
Source: the flow of Iraqi oil exports to Turkey sporadically
Fuente: el flujo de exportaciones de petróleo iraquí a Turquía esporádicamente
مصدر: تدفق صادرات النفط العراقية الى تركيا بشكل متقطع Fuente: el flujo de exportaciones de petróleo iraquí a Turquía esporádicamente
قال مصدر بصناعة الشحن ان صادرات العراق من نفط كركوك عبر خط الانابيب الشمالي الى تركيا استؤنفت في ساعة مبكرة يوم الاربعاء بعد توقفها يوم الثلاثاء. Industria naviera fuente dijo que las exportaciones de Iraq de petróleo de Kirkuk a través de un gasoducto hacia el norte de Turquía se reanudaron en las primeras horas del miércoles después de la suspensión el martes.
وأضاف أن النفط يتدفق بمعدل نحو 18 ألف برميل في الساعة أو 432 ألف برميل يوميا بعد استئناف الضخ في الساعة الثانية من صباح الاربعاء. Añadió que la tasa de flujo de petróleo de alrededor de 18 mil barriles por hora o 432 mil barriles por día después de bombeo se reanuda a las dos miércoles por la mañana.
وقال "توقفوا مجددا الثلاثاء واستأنفوا في ساعة مبكرة من يوم الاربعاء. Dijo" Pare de nuevo el martes y se reanudaron en las primeras horas del miércoles.
"لا أدري لماذا يواصلون بشكل متقطع". "No sé por qué continúan intermitentemente".
وتابع المصدر أن ضخ النفط توقف بشكل متقطع أيضا مطلع الاسبوع. La fuente continuó bombeando petróleo que dejó de forma intermitente también el comienzo de la semana.
وكان مسؤول عراقي بقطاع النفط قال يوم الثلاثاء ان الصادرات عبر خط الانابيب انخفضت مع استئناف تشغيل مصفاة بيجي أكبر مصافي النفط العراقية والتي تبلغ طاقتها 275 ألف برميل يوميا بعد انتهاء أعمال الصيانة. El sector petrolero iraquí funcionario dijo el martes que las exportaciones a través del oleoducto se redujo con la refinería de Baiji a reanudar el funcionamiento de las mayores refinerías de petróleo iraquí y una capacidad anual de 275 mil barriles por día después de que el trabajo de mantenimiento.
وسمح تشديد الامن لبغداد بزيادة الصادرات عبر خط الانابيب منذ الصيف الماضي. Y ha permitido reforzar la seguridad para Bagdad para aumentar las exportaciones a través del gasoducto desde el verano pasado. وتعرض الخط لاعمال تخريب كما واجه مشكلات فنية عقب الغزو الذي قادته الولايات المتحدة في مارس اذار 2003. Una línea de los actos de sabotaje y los problemas técnicos encontrados después de los EE.UU. dirigida por invasión en marzo de marzo de 2003.
وأضاف المسؤول أن سفينتين تنتظران تحميلهما بالنفط العراقي في ميناء جيهان التركي وأن الكمية بصهاريج التخزين تبلغ 300 ألف برميل. El funcionario agregó que dos barcos estaban esperando para cargar el petróleo iraquí al puerto turco de Ceyhan tanques de almacenamiento y la cantidad que asciende a 300 mil barriles.
وتتدفق أغلب صادرات النفط العراقية عبر مرفأ البصرة في جنوب البلاد. El flujo de la mayoría de las exportaciones de petróleo iraquí a través del puerto de Basora en el sur del país. وتظهر بيانات ملاحية أن معدل الصادرات اليوم بلغ نحو 1,6 مليون برميل يوميا. Los datos muestran que la tasa de las exportaciones de navegación hoy era de aproximadamente 1,6 millones de barriles al día.
مصدر: تدفق صادرات النفط العراقية الى تركيا بشكل متقطع Fuente: el flujo de exportaciones de petróleo iraquí a Turquía esporádicamente
قال مصدر بصناعة الشحن ان صادرات العراق من نفط كركوك عبر خط الانابيب الشمالي الى تركيا استؤنفت في ساعة مبكرة يوم الاربعاء بعد توقفها يوم الثلاثاء. Industria naviera fuente dijo que las exportaciones de Iraq de petróleo de Kirkuk a través de un gasoducto hacia el norte de Turquía se reanudaron en las primeras horas del miércoles después de la suspensión el martes.
وأضاف أن النفط يتدفق بمعدل نحو 18 ألف برميل في الساعة أو 432 ألف برميل يوميا بعد استئناف الضخ في الساعة الثانية من صباح الاربعاء. Añadió que la tasa de flujo de petróleo de alrededor de 18 mil barriles por hora o 432 mil barriles por día después de bombeo se reanuda a las dos miércoles por la mañana.
وقال "توقفوا مجددا الثلاثاء واستأنفوا في ساعة مبكرة من يوم الاربعاء. Dijo" Pare de nuevo el martes y se reanudaron en las primeras horas del miércoles.
"لا أدري لماذا يواصلون بشكل متقطع". "No sé por qué continúan intermitentemente".
وتابع المصدر أن ضخ النفط توقف بشكل متقطع أيضا مطلع الاسبوع. La fuente continuó bombeando petróleo que dejó de forma intermitente también el comienzo de la semana.
وكان مسؤول عراقي بقطاع النفط قال يوم الثلاثاء ان الصادرات عبر خط الانابيب انخفضت مع استئناف تشغيل مصفاة بيجي أكبر مصافي النفط العراقية والتي تبلغ طاقتها 275 ألف برميل يوميا بعد انتهاء أعمال الصيانة. El sector petrolero iraquí funcionario dijo el martes que las exportaciones a través del oleoducto se redujo con la refinería de Baiji a reanudar el funcionamiento de las mayores refinerías de petróleo iraquí y una capacidad anual de 275 mil barriles por día después de que el trabajo de mantenimiento.
وسمح تشديد الامن لبغداد بزيادة الصادرات عبر خط الانابيب منذ الصيف الماضي. Y ha permitido reforzar la seguridad para Bagdad para aumentar las exportaciones a través del gasoducto desde el verano pasado. وتعرض الخط لاعمال تخريب كما واجه مشكلات فنية عقب الغزو الذي قادته الولايات المتحدة في مارس اذار 2003. Una línea de los actos de sabotaje y los problemas técnicos encontrados después de los EE.UU. dirigida por invasión en marzo de marzo de 2003.
وأضاف المسؤول أن سفينتين تنتظران تحميلهما بالنفط العراقي في ميناء جيهان التركي وأن الكمية بصهاريج التخزين تبلغ 300 ألف برميل. El funcionario agregó que dos barcos estaban esperando para cargar el petróleo iraquí al puerto turco de Ceyhan tanques de almacenamiento y la cantidad que asciende a 300 mil barriles.
وتتدفق أغلب صادرات النفط العراقية عبر مرفأ البصرة في جنوب البلاد. El flujo de la mayoría de las exportaciones de petróleo iraquí a través del puerto de Basora en el sur del país. وتظهر بيانات ملاحية أن معدل الصادرات اليوم بلغ نحو 1,6 مليون برميل يوميا. Los datos muestran que la tasa de las exportaciones de navegación hoy era de aproximadamente 1,6 millones de barriles al día.
المصدر : ايلاف - 17/07/2008
Source: Ilaf - 17/07/2008 .
Blackwater_usa- Posts : 200
Join date : 2008-07-12
Location : PUERTO RICO
Similar topics
» Turkey supports Iraqi plans to set up transportation route with Europe
» US, Poland, Reach Tentative Deal on Missile Defense
» Report: Iraqi government and the international community failed in managing the crisis of Iraqi refugees
» The U.S. Agency for confirmation of a high northern Iraq's oil exports to the ten-fold over the past year
» Israeli threats stiffen Iran's resolve
» US, Poland, Reach Tentative Deal on Missile Defense
» Report: Iraqi government and the international community failed in managing the crisis of Iraqi refugees
» The U.S. Agency for confirmation of a high northern Iraq's oil exports to the ten-fold over the past year
» Israeli threats stiffen Iran's resolve
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Fri Nov 21, 2014 7:52 am by Lenmon
» IIF Website is Down - March 06, 2009
Fri Mar 06, 2009 1:30 am by ayesha
» IIF is back up!
Sat Dec 13, 2008 12:39 am by MyDreamFuture
» WHY CAN'T I POST IN OTHER TOPICS????
Thu Dec 04, 2008 4:34 pm by anaconda_dinar_sheik
» NUEVO FORO PERMANENTE
Sat Sep 27, 2008 2:11 pm by COQUI COQUI
» Iraqi sport figure assassinated, civilian killed, four arrested in Mosul !
Sat Sep 27, 2008 1:59 pm by COQUI COQUI
» The U.S. accepted the French advice on SOFA !
Sat Sep 27, 2008 1:57 pm by COQUI COQUI
» Iraq: Kurdish politician killed in disputed region
Sat Sep 27, 2008 1:28 pm by COQUI COQUI
» Main site down again?
Sat Sep 27, 2008 1:10 pm by RealHope